Conseils

Espagnol à la plage

Espagnol à la plage


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Quelle est votre idée des vacances parfaites? Pour beaucoup de gens, c'est passer des journées à la plage, à écouter les vagues qui martèlent le sable. Et si vous êtes un amoureux de la plage, tôt ou tard, vous vous retrouverez à parler espagnol. Avant de partir, voici quelques mots que vous pourrez vous familiariser. ¡Buen viaje!

  • la Arena - le sable
  • la bahía - baie
  • el balnerario - station thermale
  • el bañador - maillot de bain, maillot de bain
  • el bikini, el biquini - bikini
  • el bloque del sol, el bronceador - crème solaire, crème solaire
  • el buceo, bucear - plonger, plonger
  • el bungalow - bungalow
  • El Cayo - clé (île)
  • el esnorquel, el esnorkel, buceo con tubo de respiración - plongée en apnée
  • la isla - île
  • El Lago - Lac
  • Nadar - nager
  • el océano - océan
  • la ola - vague
  • la palapa - bâtiment en bord de mer avec un toit en herbe
  • la piscina - piscine
  • la playa - la plage
  • el puerto - Port
  • la puesta de sol - le coucher du soleil
  • la sombrilla - Parasol
  • el surf, hacer surf - surfer, surfer
  • el traje de baño - maillot de bain
  • la vista al mar - vue mer ou océan

Notes de vocabulaire

Hacer + sustantivo:Il est assez courant en espagnol lors de l’importation de mots d’utiliser la construction hacer suivi d'un nom pour la forme du verbe. Par exemple, l’espagnol a importé le mot le surf comme le mot général pour "surfer". Pour faire la forme du verbe, utilisez hacer surf, littéralement "faire du surf". Une autre utilisation courante de cette construction se trouve fréquemment sur les pages Web, où haga clic aquí est utilisé pour "cliquez ici".

Nadar: Ce verbe est utilisé dans un certain nombre de phrases idiomatiques. L’un des plus colorés est nadar y guardar la ropa, littéralement "nager et garder ses vêtements", se traduire par "l'avoir des deux côtés" ou "avoir son gâteau et le manger aussi". Autres expressions courantes sont nadar entre dos aguas, "s'asseoir sur la clôture" et nadar contra corriente, "nager à contre-courant."

Vague: Quand on parle d’une vague dans l’océan ou dans un autre plan d’eau, le mot ola est utilisé. Mais quand on parle d'une vague dans les cheveux ou dans le sens physique du terme, le mot onda est utilisé. Ainsi, un four à micro-ondes est un horno de microondas. Il n'y a pas de verbe spécifique pour "faire signe" comme dans le geste de la main; expressions courantes sont saludar con la mano pour un simple geste de la main ou despedirse de alguién con la mano pour avoir dit au revoir.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos